Hay cosas tan blancas que son incómodas de ver; casi como cuando la luz del sol le paga a una pared recién pintada y el brillo te hace entrecerrar los ojos.

Y justamente así me sentí cuando leí la pobre y triste traducción que Billboard publicó de lo que ellos creen “Bellacoso” de Residente & Bad Bunny significa.

Lo raro, es que la nota fue escrita por alguien mitad latina. Lo que me deja pensando en que la blancura ya no tiene que ver con el color de piel, sino con el estado mental en el que se vive.

Pero vayamos con el fail. Primero lo primero, chequen por acá la canción:

¿Listo? Ok, repasemos la letra en español antes del coro:

Si quieres huevo, caliéntame el nido.
Quiero que mis hijos tengan tu apellido.
Como inodoro público, un perreo asqueroso.
Bien bellacoso pero sin acoso.

CORO:
BIEN BIEN BIEN BIEN BELLACOSO,
BIEN BIEN BIEN BIEN BELLACOSO,
BIEN BIEN BIEN BIEN.
BIEN BIEN BIEN BIEN BELLACOSO

Y se entiende, ¿no? Pero casi como si hubiera sido copiado y pegado en el Google Translate, esto fue el resultado:

Y algunos dirían “ay wey, pues es que esa es la traducción. Dales chance, ¿tú cómo lo traducirías?”

Y de verdad que no se trata de atacar aleatoriamente y burlarme por diversión, pero es que justo Suzy Esposito, Editora de la parte musical de la revista Rolling Stone, comparte lo siguiente evidenciando así, cómo sí hay referencias previas y lo de Billboard es un simple acto flojo que revela su blancura:

Nadie es perfecto. Seguro que si le escarban por acá en Lifeboxset encuentran alguna tontería mía. Tampoco esto es un ataque a quien escribió la nota, pero es imposible no reírse cuando los fines de semana uno va a “bellaquear” al Rico Club al calor de los cuerpos y el perreo, para un lunes cualquiera leerte que “Bellacoso” significa “Very Beautiful”.

Cura sana, pero ojalá que ya no pase.